GAME LOG

ネタバレを含むゲームの話もするし雑談もよくするブログ

Amnesia: A Machine for Pigs 日本語訳14

日本語訳第十四弾(ラスト)です。第十三弾はこちら↓
am-sin00gamer.hatenablog.com
※この記事には、Amnesia: A Machine for Pigsのネタバレが含まれています。未プレイの方はご注意ください。
また、ゲームの特性上、やや暴力的な表現を含みますのでご注意ください。

①英文
②日本語訳
の順番になってます!

Hear me Mandus. My gears are adjust, my steam is built. Soon I will spill that blue water and split the egg, the atom, my soul and there will be a very great burning that we might make the world clean. Be proud for this is your doing. Until you stepped me in the blood of your own I was nothing but rotten architecture. You have made me and I will make the world anew.

聞け、マンダス。私の歯車は調整され、私の蒸気は構築されている。もうすぐ私は青い水をこぼし、卵を、原子を、私の魂を分裂させ、世界を綺麗にするための非常に大きな燃焼が起こるだろう。これはお前がやったことなのだ、誇りに思え。お前が自分の血で私を踏みしめるまで、私はただの腐った建築物だった。お前が私を作り、私が世界を新しくするのだ。

In My Dreams I walk with my children
I walk tunnels where no human has trod before, I am sure of that. It is just me and him now. Frost forms on my coat sleeves, the deathly still and the freezing air tell me I am close.

夢の中で私は子どもたちと共に歩く
誰も通ったことのないトンネルを歩いている、そう確信している。今は私と彼だけだ。コートの袖に霜がつき、死のような静けさと凍えるような空気が、私が近くにいることを教えてくれる。

But why did you take my children?

しかし、なぜ私の子どもたちを連れて行ったんだ?

I, Mandus? Of all the blood we have spilled together, the first drops fell from your hands alone.

私か、マンダス?私たちが共に流した全ての血の中で、最初の一滴はお前の手からだけ落ちたのだ。

Then I am damned for a filicide and everything is lost.

それから私は実子を殺して呪われ、全てが失われた。

(ローディング画面1)
Mandus Descending amongst The Spirits
Blood, Mandus. We are steeped in blood, you and I. You wear me like a mask, and we will tear the future loose from the ribcage of the present. We will save them, we will save them all.

魂の中に降臨するマンダス
血だ、マンダス。我々は血で染まっている、お前と私。お前は私を仮面のように被り、我々は未来を現在の肋骨から引き裂く。我々は彼らを救う、我々は彼ら全員を救う。

(ローディング画面2)
Mandus Descending amongst The Spirits
The Aztecs believed they could avert the apocalypse through sacrifice. History tells us they failed. Their tragedy was simply that they could not spill enough blood in time.

魂の中に降臨するマンダス
アステカ人は、犠牲によって黙示録を回避できると信じていた。歴史は彼らが失敗したことを物語っている。彼らの悲劇は、単に時間内に十分な血を流すことができなかったということだ。

(ローディング画面3)
Mandus Descending amongst The Spirits
I deny you! I am not your chattel – I will not be your operator, the monkey to your organ grinder!

魂の中に降臨するマンダス
私はあなたを否定する!私はあなたの家畜ではない、私はあなたのオペレーターにはならない、あなたの臓器粉砕機の猿にはならない!

Only to save you, only to spare you. I would have given my soul to spare you this world its loam.

君たちを救うためだけに、君たちを助けるためだけに。君たちがこの世界の壌土を免れるために、私の魂を捧げただろう。

Oh my children, my children, what have I done? What have I become?

ああ、子どもたち、子どもたち、私は何をしてしまったのだろう?私は何になってしまったのだろう?

I will put it right, my darlings. All of my wrongs will be righted. All of my sins washed clean.

私はそれを正す、私の愛おしい人たちよ。私の過ちはすべて正される。私の全ての罪は綺麗に洗われる。

28th December 1899
Memories, they surface like bloated bodies rising to the scum of the Thames. I looked at them, covered in the blood of their dead mother, little piglets squalling in their swaddling and my heart at once was filled with a great love and a consuming hate I could never have imagined. At that point, did my soul split, creating him? Was this the egg of my soul, the moment the great clock began to tick? Is the only path to redemption to join us together again, to make myself whole, to close the great circle and take that madman into my heart once more - and forgive him, and myself as well.

1899年12月28日
思い出、それはテムズ川の汚物の中に浮かび上がる肥大した死体のように表われる。死んだ母親の血にまみれ、布にくるまれて鳴いている子豚を見て、私の心は想像もつかないほどの大きな愛と激しい憎しみで一度に満たされた。この時、私の魂は分裂して彼を生み出したのだろうか?それは私の魂の卵であり、大いなる時計が時を刻み始めた瞬間だったのか?救済への唯一の道は、私たちを再び結びつけ、私自身を完全なものにし、大きな輪を閉じて、あの狂人をもう一度私の心に受け入れ、彼と私自身を許すことなのだろうか。

I love you my darlings and I am sorry. I am sorry for all I have done. I simply loved you all too much for this world

私は君たちを愛している、そしてすまない。私がしてきたこと全てに対して申し訳なく思う。私はただ、この世界のために君たちを愛しすぎただけなんだ。

Mandus. Put aside your misguided crusade and let me save them. You may hate me Mandus, but I have seen the future, your twntieh century and let me tell you this: a far greater slaughter awaits you there. I seek to save the world by blood now, before millions fall beneath history, pushed under by blade, bullet and gas.

マンダス。お前の見当違いの十字軍は置いておいて、私に彼らを救わせてくれ。お前は私を憎むかもしれないが、私は未来を見てきた。お前の20世紀を。そして、これだけは言わせてほしい、はるかに大きな殺戮がそこでお前を待っている。私は今、血によって世界を救おうとしている、何百万人もの人々が歴史の下で倒れ、刃物や弾丸、ガスによって押し流される前に。

Mandus is Alone
I search for instruction, for advice, for help my goals, but in return the system mocks me. Simpleton, it says, you must find your own answers now.

マンダスは一人
私は教えを求め、助言を求め、目標を達成するための助けを求めるが、システムは私を嘲笑する。愚か者め、今すぐ自分で答えを見つけろと言うのだ。

I have you now creature. I will destroy you
Stop him! Stop him! Kill him!
It is over. It is time to end this madness.

私は今、お前を捕まえたぞ、作られしものよ。お前を破壊してやる
彼を止めろ!止めるんだ!殺せ!
終わりだ。この狂気を終わらせる時が来たのだ。

Oh God help me. I am lost in the dry paper soul of the world.

ああ、神よ救いたまえ。私は世界の乾いた紙の魂の中で迷っている。

Enoch, Edwin, Oswald and I

イーノックエドウィン、オズワルドと私

Mandus, listen to your heart, you know you are with me. You created me to save the world. I am your friend.

マンダス、自分の心に耳を傾けてみろ、お前は私と共にあることを知っている。お前は世界を救うために私を作った。私はお前の友人だ。

Mandus, please. I am no more evil than you. We sought the same thing, to save humanity, ridding them of their painful, stupid, pointless lives.

マンダス、お願いだ。私はお前よりも邪悪ではない。我々は同じことを求めていた、人類を救うために、彼らの苦痛で愚かで無意味な人生を排除するために。

Mandus, stop. Think about what you are doing. For your children, Mandus.

マンダス、止まれ。自分が何をしているのか考えろ。お前の子どもたちのためだぞ、マンダス。

Do not speak of my children, monster.

私の子どもたちのことを語るな。怪物が。

I did not kill your children, Mandus. You sacrificed them on the temple steps knowing what the coming century would do to them. Your sons will drown, lungs full of mud and shrapnel, on the banks of the Somme. You wanted to save them from the horror to come. That is the vision we shared. Everything we have built to avert this coming nightmare. You and I are one. We are the same, our souls are entangled. We deserve to make them free!

私はお前の子どもたちを殺していない、マンダス。お前は、来たるべき世紀が彼らに何をするかを知っていながら、寺院の階段で彼らを犠牲にした。お前の息子たちはソンム川のほとりで泥と榴散弾で肺がいっぱいになって溺れるだろう。お前は、来るべき恐怖から彼らを救いたかったのだ。それが、私たちが共有したビジョンだ。来るべき悪夢を回避するために我々が構築した全てのもの。お前と私は一つ。我々は同じであり、我々の魂は絡み合っている。私たちは彼らを自由にするに値するのだ!

Daddy!

お父さん!

I have stood knee deep in mud and bone and filled my lungs with mustard gas. I have seen two brothers fall. I have lain with holy wars and copulated with the autumnal fallout. I have dug trenches for the refugees: I have murdered dissidents where the ground never thaws and starved the masses into faith. A child's shadows burnt into the brickwork. A house of skulls in the jungle. The innocent, the innocent, Mandus, trod and bled and gassed and starved and beaten and murdered and enslaved. This is your coming century! They will eat them Mandus, they will make pigs of you all and they will bury their snouts into your ribs and they will eat your hearts!

私は、泥と骨の中に膝まで浸かり、肺はマスタードガスに満たされていた。私は2人の兄弟が倒れるのを見た。私は聖戦とそれによる秋の後遺症に横たわっていた。私は難民のために塹壕を掘った、私は信念の中で飢えている大衆と溶けることのない大地の元で不届き者を殺害した。レンガ造りに焼き付けられた子供の影。密林の中の髑髏の家。無実だ、潔白なんだ、マンダス、踏みつけられ、血を流し、ガスを浴びせられ、飢え、打ちのめされ、殺され、奴隷にされた。これがお前たちの来るべき世紀だ!彼らはそれらを食べ尽くすだろう、マンダス、彼らはお前たち全員を豚にするだろう、そして彼らは鼻をお前たちの肋骨に埋め、お前たちの心臓を食べ尽くすだろう!

Please Mandus no, for your children!

お願いだマンダス、やめてくれ、お前の子どもたちのために!

I lay there and watched the God I had created die. At the end when we were cold as the stone we had hewn his body from. When the lights were nearly all extinguished. We heard in the silent distance, the Manpigs singing to one another. Then, as the last lights were gone, and we lay together in the deep, they drifted away and all was silent. Such a silence I have never known. And as the dust settled on my open eyes, and we lay together embraced forever, I heard, miles above us, the sound of the city turning over in its sleep. A church bell ringing out, and in that moment, the new century was born.

私はそこに横たわって、私が作った神が死ぬのを見ていた。我々が彼の体を切り出した石のように冷たくなった最後に。灯りがほとんど消えてしまったとき。我々は静かな遠くの方で、人豚たちが互いに歌う声を聞いた。そして、最後の灯りが消え、我々が深いところに共に横たわっていると、それらは流れ去り、全てが静寂に包まれた。私が決して知らなかったような静けさ。そして、私の開いた目に塵が収まり、我々が永遠に抱擁されて横たわったとき、私は何マイルも上空で、街が寝返りを打つ音を聞いた。教会の鐘が鳴り響き、その瞬間に新世紀が生まれたのだ。

(おまけ)トレーラーの文言の日本語訳
This little piggy went to the market This little piggy stayed at home This little piggy had roast beef And this little piggy had none And this little piggy went wee wee wee all the way home.

この子豚は市場に行った この子豚は家にいた この子豚はローストビーフを食べた そしてこの子豚は何も食べなかった そしてこの子豚は家に帰るまでずっと行った

My dear Mr Mandus, I admire your vision; I truly do. But there are surely not enough pigs in the whole of London to feed the appetite of such a machine.

親愛なるマンダスくん、私は君のビジョンを賞賛するよ、心からそう思う。しかし、このような機械の食欲を満たすだけの豚は、ロンドン全体で見ても足りない。

That all rather depends, Professor, on what one considers to be a pig.

それは全てむしろ依存しています、教授、何をもって豚とするかによります。